Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

using no fluid

  • 1 dry

    1. adjective
    1) (having little, or no, moisture, sap, rain etc: The ground is very dry; The leaves are dry and withered; I need to find dry socks for the children.) seco
    2) (uninteresting and not lively: a very dry book.) aburrido
    3) ((of humour or manner) quiet, restrained: a dry wit.) agudo, mordaz
    4) ((of wine) not sweet.) seco

    2. verb
    (to (cause to) become dry: I prefer drying dishes to washing them; The clothes dried quickly in the sun.) secar
    - drier
    - dryer
    - drily
    - dryly
    - dryness
    - dry-clean
    - dry land
    - dry off
    - dry up

    dry1 adj seco
    is the washing dry? ¿está seca la ropa?
    El comparativo de dry se escribe drier; el superlativo se escribe driest
    dry2 vb secar
    tr[draɪ]
    adjective (comp drier, superl driest)
    1 (gen) seco,-a; (bread - stale) duro,-a; (- without butter) sin mantequilla
    2 (cow) sin leche, que no da leche
    3 (dull, uninteresting) aburrido,-a, árido,-a
    4 (amusing, ironic) agudo,-a, mordaz, cáustico,-a
    transitive verb (pt & pp dried, ger drying)
    1 (gen) secar
    1 (become dry) secarse ( off, -)
    1 (Also to dry up) (dry the dishes) secar (los platos)
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    there wasn't a dry eye in the house no hubo quien no llorara
    as dry as a bone completamente seco,-a
    as dry as dust muy árido,-a
    to be dry / feel dry (thirsty) tener la garganta seca, tener sed
    to dry one's eyes enjugarse las lágrimas
    to run dry (river, well) secarse
    dry goods SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL comestibles nombre masculino plural no perecederos 2 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL artículos nombre masculino plural de mercería
    dry ice hielo seco
    dry land tierra firme
    dry law SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL ley nombre femenino seca
    dry rot putrefacción nombre femenino de la madera
    dry run simulacro
    dry ['draɪ] v, dried ; drying vt
    : secar
    dry vi
    : secarse
    dry adj, drier ; driest
    1) : seco
    2) thirsty: sediento
    3) : donde la venta de bebidas alcohólicas está prohibida
    a dry county: un condado seco
    4) dull: aburrido, árido
    5) : seco (dícese del vino), brut (dícese de la champaña)
    adj.
    enjuto, -a adj.
    seco, -a adj.
    sediento, -a adj.
    árido, -a adj.
    n.
    sequedal s.m.
    v.
    acecinar v.
    desecar v.
    enjugar v.
    enjutar v.
    quemar v.
    quemarse v.
    secar v.
    draɪ
    I
    adjective drier, driest
    1)
    a) ( not wet) <ground/washing> seco
    b) ( lacking natural moisture) <leaves/skin/hair> seco; < cough> seco

    there wasn't a dry eye in the house — (set phrase) no hubo quien no llorara

    c) ( dried-up) <well/river> seco

    to run dry\<\<river/well\>\> secarse*

    d) (not rainy, not humid) <climate/weather/heat> seco
    e) ( using no fluid) < cell> seco
    2) ( prohibiting sale of alcohol) <state/county> seco, donde está prohibida la venta de bebidas alcohólicas
    3) ( not sweet) <wine/sherry> seco; < champagne> brut, seco
    4)
    a) ( ironic) <humor/wit> mordaz, cáustico
    b) ( lacking warmth) <laugh/style> seco
    5) (dull, boring) <lecture/book> árido

    II
    1.
    dries, drying, dried transitive verb
    a) \<\<clothes/crockery\>\> secar*

    to dry oneself — secarse*

    to dry one's eyes/tears — secarse* or (liter) enjugarse* las lágrimas

    b) ( preserve) \<\<fish/fruit/meat\>\> secar*

    2.
    vi \<\<washing/dishes/paint\>\> secarse*
    Phrasal Verbs:
    [draɪ]
    1. ADJ
    (compar drier) (superl driest)
    1) (=not moist) [clothes, paint, leaves, weather] seco; [climate] árido, seco

    her throat/mouth was dry, she had a dry throat/mouth — tenía la garganta/boca seca

    her eyes were dry(=without tears) no había lágrimas en sus ojos

    for dry skin/hair — para piel seca/pelo seco

    dry bread (without butter) pan m sin mantequilla; (stale) pan m seco

    a dry coughuna tos seca

    to get dry — secarse

    on dry landen tierra firme

    to run dry — [river, well] secarse; [inspiration] agotarse

    to wipe sth dry — secar algo (con un trapo)

    2) * (=thirsty)

    to be or feel dry — tener sed, estar seco *

    3) * (=prohibiting alcohol) [country, state] seco

    due to a storm, the island was dry for a week — a causa de una tormenta, durante una semana no hubo ni una gota de alcohol en la isla

    4) (=wry) [humour, wit] mordaz; [laugh] sardónico
    5) (=harsh)
    6) (=uninteresting) [lecture, subject, book] árido; [voice] seco
    7) (=not sweet) [wine, sherry, cider] seco; [champagne] brut, seco
    8) (=not producing milk)
    2.
    N

    the dry(Brit) lo seco

    such cars grip the road well, even in the dry — estos coches se agarran bien al firme, incluso en seco

    3.

    to dry one's hands/eyes — secarse las manos/las lágrimas

    to dry o.s. — secarse

    4. VI
    1) (=become dry) secarse

    would you rather wash or dry? — ¿prefieres lavar o secar?

    2) (esp Brit) (Theat) quedarse en blanco
    5.
    CPD

    dry cell Npila f seca

    dry cleaner's Ntintorería f, tinte m (Sp)

    dry cleaning Nlimpieza f en seco

    dry dock Ndique m seco

    dry fly N — (Fishing) mosca f seca

    dry ginger Nginebra f seca

    dry goods NPL(US) artículos mpl de confección

    dry goods store N(US) mercería f

    dry ice Nnieve f carbónica

    dry measure Nmedida f para áridos

    dry rot Nputrefacción seca de la madera causada por un hongo

    dry run N — (fig) ensayo m

    dry shampoo Nchampú m seco

    dry shave N

    dry ski slope Npista f artificial de esquí

    dry stone wall Nmuro m seco

    * * *
    [draɪ]
    I
    adjective drier, driest
    1)
    a) ( not wet) <ground/washing> seco
    b) ( lacking natural moisture) <leaves/skin/hair> seco; < cough> seco

    there wasn't a dry eye in the house — (set phrase) no hubo quien no llorara

    c) ( dried-up) <well/river> seco

    to run dry\<\<river/well\>\> secarse*

    d) (not rainy, not humid) <climate/weather/heat> seco
    e) ( using no fluid) < cell> seco
    2) ( prohibiting sale of alcohol) <state/county> seco, donde está prohibida la venta de bebidas alcohólicas
    3) ( not sweet) <wine/sherry> seco; < champagne> brut, seco
    4)
    a) ( ironic) <humor/wit> mordaz, cáustico
    b) ( lacking warmth) <laugh/style> seco
    5) (dull, boring) <lecture/book> árido

    II
    1.
    dries, drying, dried transitive verb
    a) \<\<clothes/crockery\>\> secar*

    to dry oneself — secarse*

    to dry one's eyes/tears — secarse* or (liter) enjugarse* las lágrimas

    b) ( preserve) \<\<fish/fruit/meat\>\> secar*

    2.
    vi \<\<washing/dishes/paint\>\> secarse*
    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > dry

  • 2 Bain, Alexander

    [br]
    b. October 1810 Watten, Scotland
    d. 2 January 1877 Kirkintilloch, Scotland
    [br]
    Scottish inventor and entrepreneur who laid the foundations of electrical horology and designed an electromagnetic means of transmitting images (facsimile).
    [br]
    Alexander Bain was born into a crofting family in a remote part of Scotland. He was apprenticed to a watchmaker in Wick and during that time he was strongly influenced by a lecture on "Heat, sound and electricity" that he heard in nearby Thurso. This lecture induced him to take up a position in Clerkenwell in London, working as a journeyman clockmaker, where he was able to further his knowledge of electricity by attending lectures at the Adelaide Gallery and the Polytechnic Institution. His thoughts naturally turned to the application of electricity to clockmaking, and despite a bitter dispute with Charles Wheatstone over priority he was granted the first British patent for an electric clock. This patent, taken out on 11 January 1841, described a mechanism for an electric clock, in which an oscillating component of the clock operated a mechanical switch that initiated an electromagnetic pulse to maintain the regular, periodic motion. This principle was used in his master clock, produced in 1845. On 12 December of the same year, he patented a means of using electricity to control the operation of steam railway engines via a steam-valve. His earliest patent was particularly far-sighted and anticipated most of the developments in electrical horology that occurred during the nineteenth century. He proposed the use of electricity not only to drive clocks but also to distribute time over a distance by correcting the hands of mechanical clocks, synchronizing pendulums and using slave dials (here he was anticipated by Steinheil). However, he was less successful in putting these ideas into practice, and his electric clocks proved to be unreliable. Early electric clocks had two weaknesses: the battery; and the switching mechanism that fed the current to the electromagnets. Bain's earth battery, patented in 1843, overcame the first defect by providing a reasonably constant current to drive his clocks, but unlike Hipp he failed to produce a reliable switch.
    The application of Bain's numerous patents for electric telegraphy was more successful, and he derived most of his income from these. They included a patent of 12 December 1843 for a form of fax machine, a chemical telegraph that could be used for the transmission of text and of images (facsimile). At the receiver, signals were passed through a moving band of paper impregnated with a solution of ammonium nitrate and potassium ferrocyanide. For text, Morse code signals were used, and because the system could respond to signals faster than those generated by hand, perforated paper tape was used to transmit the messages; in a trial between Paris and Lille, 282 words were transmitted in less than one minute. In 1865 the Abbé Caselli, a French engineer, introduced a commercial fax service between Paris and Lyons, based on Bain's device. Bain also used the idea of perforated tape to operate musical wind instruments automatically. Bain squandered a great deal of money on litigation, initially with Wheatstone and then with Morse in the USA. Although his inventions were acknowledged, Bain appears to have received no honours, but when towards the end of his life he fell upon hard times, influential persons in 1873 secured for him a Civil List Pension of £80 per annum and the Royal Society gave him £150.
    [br]
    Bibliography
    1841, British patent no. 8,783; 1843, British patent no. 9,745; 1845, British patent no.
    10,838; 1847, British patent no. 11,584; 1852, British patent no. 14,146 (all for electric clocks).
    1852, A Short History of the Electric Clocks with Explanation of Their Principles and
    Mechanism and Instruction for Their Management and Regulation, London; reprinted 1973, introd. W.Hackmann, London: Turner \& Devereux (as the title implies, this pamphlet was probably intended for the purchasers of his clocks).
    Further Reading
    The best account of Bain's life and work is in papers by C.A.Aked in Antiquarian Horology: "Electricity, magnetism and clocks" (1971) 7: 398–415; "Alexander Bain, the father of electrical horology" (1974) 9:51–63; "An early electric turret clock" (1975) 7:428–42. These papers were reprinted together (1976) in A Conspectus of Electrical Timekeeping, Monograph No. 12, Antiquarian Horological Society: Tilehurst.
    J.Finlaison, 1834, An Account of Some Remarkable Applications of the Electric Fluid to the Useful Arts by Alexander Bain, London (a contemporary account between Wheatstone and Bain over the invention of the electric clock).
    J.Munro, 1891, Heroes of the Telegraph, Religious Tract Society.
    J.Malster \& M.J.Bowden, 1976, "Facsimile. A Review", Radio \&Electronic Engineer 46:55.
    D.J.Weaver, 1982, Electrical Clocks and Watches, Newnes.
    T.Hunkin, 1993, "Just give me the fax", New Scientist (13 February):33–7 (provides details of Bain's and later fax devices).
    DV / KF

    Biographical history of technology > Bain, Alexander

  • 3 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

  • 4 idea

    1) (opinion; belief: I have an idea that it won't work.) creencia, impresión
    2) (a plan: I've an idea for solving this problem.) idea
    3) (mental picture: This will give you an idea of what I mean.) idea
    idea n idea

    Del verbo idear: ( conjugate idear) \ \
    idea es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    2ª persona singular (tú) imperativo
    Multiple Entries: idea     idear
    idea sustantivo femenino idea;
    la idea de libertad the idea o concept of freedom;
    es de ideas fijas he has very set ideas about things; no tiene idea de cómo funciona he has no idea how it works; no tengo idea I don't have a clue; hacerse una idea de la situación to get an idea of the situation; se me ocurre una idea I've got an idea; cambió de idea she changed her mind; hacerse (a) la idea de algo to get used to the idea of sth
    idea sustantivo femenino
    1 idea
    idea fija, fixed idea
    2 (representación, concepto) idea: la simple idea de volver a verle me pone nervioso, the very thought of seeing him again makes me all jittery (noción) idea: para que te hagas una idea..., so that you can get an idea...
    tiene muy poca idea de lo que cuesta, she has very little idea of what it costs
    3 (opinión, juicio) idea, opinion: te lo advierto, ésta no es la idea que yo tengo de la diversión, mind you, that's not my idea of fun
    tiene ideas peligrosas sobre el poder, he has dangerous ideas about power
    cambiar de idea, to change one's mind
    4 (intención) intention
    a mala idea, on purpose
    5 (proyecto, plan, ocurrencia) idea: teme que le roben la idea, she's afraid someone might steal her idea
    vino con la idea de ir a la playa, she came with the idea of going to the beach exclamación ¡vaya una idea!, the very idea! Locuciones: hacerse a la idea de, to get used to the idea of familiar no tener ni idea, to have no idea o not to have a clue: no tenía ni idea de que hubieras regresado, I had no idea that you were back (ser ignorante) no tengo ni (la más remota/puñetera) idea de fútbol, I haven't got a clue about football
    ideas de bombero, absurd ideas
    idear verbo transitivo
    1 (un invento, diseño) to devise, invent
    2 (una teoría, un plan) to think up, conceive ' idea' also found in these entries: Spanish: abandono - acariciar - acierto - acoger - acogida - advertir - aferrarse - añadidura - anticipo - borrosa - borroso - bosquejar - bosquejo - buena - bueno - cabeza - cambiar - chifladura - concepto - confusa - confuso - convencer - cosa - decir - definida - definido - desechar - desterrar - dónde - exclusión - flor - formarse - fríamente - gestarse - gustar - hacerse - hoy - impracticable - inicialmente - intención - irse - leve - luminosa - luminoso - madurar - menor - mentalizarse - neta - neto - noción English: abandon - adjust - advance - afterthought - amusement - appealing - assumption - barmy - better - brainstorm - brainwave - brilliant - bring forward - bristle - catch - catch on - change - cling - clue - come up with - conception - confused - convey - crazy - daft - daring - dated - defunct - dismiss - distinct - downside - drift - embody - embrace - face - faint - fall in with - fanciful - fasten on to - flirt - fluid - foggy - fundamental - get across - get through - hit on - hit upon - idea - idiotic - illusion
    tr[aɪ'dɪə]
    1 (gen) idea; (opinion) idea, opinión nombre femenino
    that's a good idea! ¡es una buena idea!
    I've got an idea! ¡tengo una idea!, ¡se me ocurre una idea!
    whose idea was this anyway? ¿de quién era la idea?, ¿a quién se le ocurrió esto?
    whatever gave you that idea? ¿cómo se te ha ocurrido (pensar) eso?, ¿de dónde has sacado esta idea?
    do you know where he is? --no, but I've got a very good idea! ¿sabes dónde está? --no, pero tengo una ligera sospecha
    well, you might as well get used to the idea bueno, ya puedes irte haciendo a la idea
    I've an idea you threw it away creo que lo tiraste, tengo la impresión de que lo tiraste
    3 (concept) concepto
    what's your idea of happiness? ¿cuál es tu concepto de la felicidad?
    1 (aim, purpose) idea, intención nombre femenino, objetivo
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    the (very) idea of it! ¡vaya ocurrencia!, ¡qué ocurrencia!, ¡a quién se le ocurre!, ¡ni hablar!
    to get the idea (understand) comprender, entender, captar 2 (learn) aprender
    to get ideas hacerse ilusiones
    to give somebody ideas dar ilusiones a alguien
    to have no idea no tener idea, no tener ni idea
    I've no idea! ¡ni idea!
    not to have the first idea about something no tener ni la más mínima idea de algo
    to hit on the idea of something ocurrírsele la idea a alguien
    to put ideas into somebody's head meter ideas en la cabeza a alguien
    that's the idea! ¡eso es!, ¡así se hace!
    what's the big idea? ¿qué pasa aquí?, ¿qué es esto?, ¿qué te has creído?
    idea [aɪ'di:ə] n
    : idea f
    n.
    concepto s.m.
    idea s.f.
    magín s.m.
    noción s.f.
    'aɪ'diːə, aɪ'diə
    1)
    a) (plan, suggestion) idea f
    b) (purpose, principle) idea f

    you get the idea don't you? — entiendes ¿no?

    2) (notion, impression) idea f

    my idea of Irelandla idea que yo tengo or me hago de Irlanda

    can you give me some idea of what happened? — ¿me puedes dar una idea de lo que pasó?

    where is he? - (I've) no idea! — ¿dónde está? - (no tengo) ni idea

    whatever gave you that idea? — ¿de dónde sacaste esa idea?

    to put ideas in o into somebody's head, to give somebody ideas — meterle ideas en la cabeza a alguien

    3) ( view) idea f, opinión f
    [aɪ'dɪǝ]
    N
    1) (=thought, plan) idea f

    the idea is to sell itla idea or el plan es venderlo

    it wouldn't be a bad idea to paint it — no le vendría mal pintarlo

    whose bright idea was it to come this way? — iro ¿quién ha tenido la bonita or feliz idea de venir por aquí? *

    you'll have to buck up your ideas — tendrás que menearte

    the idea never entered my head — ni se me pasó esa idea por la cabeza

    to get an idea for a novel — encontrar una idea para una novela

    don't go getting ideas(=build up one's hopes) no te hagas ilusiones; (=be presumptuous) no se te ocurra

    to get used to the idea of sth — hacerse a la idea de algo

    to give sb ideas — meter ideas en la cabeza a algn

    whatever gave you that idea? — ¿como se te ha ocurrido semejante cosa?

    good idea! — ¡buena idea!

    what a good idea! — ¡qué idea más buena!

    to have an idea — tener una idea

    I suddenly had the idea of going to see her — de repente se me ocurrió ir a verla, de repente tuve la idea de ir a verla

    he hit on the idea of painting it red — se le ocurrió pintarlo de rojo

    to put ideas into sb's head — meter ideas en la cabeza a algn

    the very idea!, what an idea! — ¡qué ocurrencias!

    2) (=understanding) idea f

    have you any idea how ridiculous you look? — ¿tienes idea de lo ridículo que estás?

    I haven't the foggiest idea — no tengo ni la menor or más remota or más mínima idea

    what(ever) gave you that idea? — ¿de dónde sacaste eso?

    to get an idea of sth — hacerse una idea de algo

    you're getting the idea — (=understanding) estás empezando a comprender; (=getting the knack) estás cogiendo el tino or truco

    where did you get that idea? — ¿de dónde sacaste eso?

    I haven't the least idea — no tengo ni la menor or más remota or más mínima idea

    I've no idea! — ¡ni idea!

    it was awful, you've no idea — no te puedes hacer una idea de lo horrible que fue

    I had no idea that... — no tenía ni idea or la menor idea de que...

    I haven't the slightest idea — no tengo ni la menor or más remota or más mínima idea

    he has some idea of French — tiene algo de idea de francés

    3) (=conception, notion) idea f

    there may be some truth in the idea that... — puede que haya algo de cierto en la idea de que...

    she has some odd ideas about how to bring up childrentiene unas ideas muy raras or una opinión muy rara de cómo criar a los niños

    it wasn't my idea of a holiday — no era la idea que yo tengo de unas vacaciones

    if that's your idea of fun — si eso es lo que tú entiendes por diversión

    4) (=vague idea) impresión f

    to have an idea that... — tener la impresión de que...

    5) (=purpose) intención f, idea f

    what's the big idea? * — ¿a qué viene eso? *

    6) (=estimate) idea f

    can you give me a rough idea of how many you want? — ¿puede darme una idea aproximada de cuántos quiere?

    * * *
    ['aɪ'diːə, aɪ'diə]
    1)
    a) (plan, suggestion) idea f
    b) (purpose, principle) idea f

    you get the idea don't you? — entiendes ¿no?

    2) (notion, impression) idea f

    my idea of Irelandla idea que yo tengo or me hago de Irlanda

    can you give me some idea of what happened? — ¿me puedes dar una idea de lo que pasó?

    where is he? - (I've) no idea! — ¿dónde está? - (no tengo) ni idea

    whatever gave you that idea? — ¿de dónde sacaste esa idea?

    to put ideas in o into somebody's head, to give somebody ideas — meterle ideas en la cabeza a alguien

    3) ( view) idea f, opinión f

    English-spanish dictionary > idea

  • 5 draw

    A n
    1 ( raffle) tirage m (au sort) ; to win (sth in) a draw gagner (qch) dans une loterie ;
    2 ( tie) ( in match) match m nul ; it was a draw ( in match) ils ont fait match nul ; ( in race) ils sont arrivés ex aequo ;
    3 ( attraction) (person, film, event, place) attraction f ; Bob Dylan was the big draw Bob Dylan était la grande attraction ;
    4 (on cigarette, pipe) bouffée f ;
    5 US ( hand of cards) main f.
    B vtr ( prét drew, pp drawn)
    1 ( on paper etc) faire [picture, plan, portrait, sketch, cartoon] ; dessiner [person, face, object, diagram] ; tracer [line, circle, square] ; to draw a picture lit faire un dessin, dessiner ; to draw (a picture of) a boat dessiner un bateau ; to draw a map ( giving directions) faire un plan ; ( in school) dessiner une carte ; to draw sb sth, to draw sth for sb faire qch à qn [picture, plan, cartoon, sketch] ; dessiner qch à qn [person, face, object, diagram] ;
    2 fig dépeindre [character, picture] ; faire [analogy, comparison, distinction, parallel] ;
    3 ( pull) [animal, car, engine] tirer [object, cart, rope, plough] ; [machine, suction] aspirer [liquid, gas] ; to draw a plough along tirer une charrue ; the water is drawn along the pipe l'eau est aspirée dans le tuyau ; I drew the book towards me j'ai tiré le livre vers moi ; he drew the child towards him il a attiré l'enfant vers lui ; to draw a bolt/the curtains tirer un verrou/les rideaux ; I drew the string as tight as I could j'ai tiré sur la ficelle aussi fort que j'ai pu ; she drew a ten pound note from her purse elle a tiré un billet de dix livres de son porte-monnaie ; he drew his finger along the shelf il a passé un doigt sur l'étagère ; to draw a handkerchief across one's forehead/a comb through ones' hair se passer un mouchoir sur le front/un peigne dans les cheveux ; she drew his arm through hers elle a passé son bras sous le sien ; she drew her shawl round her shoulders elle a resserré son châle autour de ses épaules ; to draw water from a well tirer de l'eau d'un puits ; to draw a pint of beer tirer un demi-litre de bière à la pression ; to draw blood lit provoquer un saignement ; to draw a bow bander un arc ;
    4 ( derive) tirer [conclusion] (from de) ; I drew comfort from the fact that/from doing cela m'a un peu réconforté de savoir que/de faire ; to draw a lesson/a moral from sth tirer une leçon/une morale de qch ; to draw inspiration from sth puiser de l'inspiration dans qch ; he drew hope/encouragement from this cela lui a donné de l'espoir/du courage ; to be drawn from [energy, information] provenir de ; his friends/our readers are drawn from all walks of life ses amis/nos lecteurs viennent de tous les horizons ;
    5 ( cause to talk) faire parler [person] (about, on de) ; I'd hoped she'd tell me, but she wouldn't be drawn ou she refused to be drawn j'avais espéré qu'elle me le dirait, mais elle a refusé de parler ; to draw sth from ou out of sb obtenir qch de qn [information] ; faire dire or arracher qch à qn [truth] ; she drew tears of laughter from the audience elle a fait rire son public aux larmes ; I managed to draw a smile from him j'ai réussi à lui arracher un sourire ;
    6 ( attract) [person, event, film] attirer [crowd, person] (to vers) ; susciter [reaction, criticism, praise, interest] ; the idea drew much criticism from both sides/from the experts l'idée a suscité de nombreuses critiques des deux côtés/chez les experts ; the course draws students from all over the world le cours attire des étudiants du monde entier ; his speech drew great applause son discours a soulevé des applaudissements ; to draw sb's attention to sth attirer l'attention de qn sur qch ; to draw attention to oneself attirer l'attention sur soi ; to feel drawn to sb se sentir attiré vers qn ; to draw sb to attirer qn vers [person, religion] ; pousser qn vers [profession] ; the sound of the explosion drew her to the window le bruit de l'explosion l'a attirée à la fenêtre ; to draw sb into mêler qn à [conversation] ; entraîner qn dans [argument, battle] ; I'm not going to be drawn into an argument with you je ne vais pas me laisser entraîner dans une dispute avec toi ; they were drawn together by their love of animals leur amour des animaux les a rapprochés ; to draw the enemy fire offrir un cible au feu ennemi ; I'll draw their fire je ferai diversion ;
    7 Fin ( take out) retirer [money] (from de) ; tirer [cheque, bill of exchange, promissory note] (on sur) ; ( receive) toucher [wages, pension] ;
    8 Games ( choose at random) tirer [qch] au sort [name, ticket, winner] ; they asked him to draw the winner (out of the hat) ils lui ont demandé de tirer au sort le gagnant ; to draw a winning ticket [competitor] tirer un billet gagnant ; Italy has been drawn against Spain ou to play Spain le tirage au sort a désigné l'Italie comme adversaire de l'Espagne ; Jones drew Smith in the first round le tirage au sort a désigné Smith comme adversaire de Jones au premier tour ;
    9 Sport to draw a match faire match nul ;
    10 (remove, pull out) extraire [tooth] ; retirer, enlever [thorn, splinter, sting] (from de) ; retirer [cork] (from de) ; dégainer, sortir [sword, dagger] ; sortir [knife, gun] ; tirer [card] ; to draw a gun on sb sortir un pistolet et le braquer sur qn ; to draw a knife on sb sortir un couteau pour en menacer qn ; with drawn sword l'épée dégainée ;
    11 ( disembowel) vider [chicken, turkey, goose] ; Hist étriper [prisoner] ;
    12 Hunt suivre la voie de [animal] ;
    13 Games to draw trumps tirer ses atouts ;
    14 Tech étirer [wire, metal, glass] ;
    15 Naut the ship draws six metres le navire a un tirant d'eau de six mètres ;
    16 ( run) faire couler [bath].
    C vi ( prét drew, pp drawn)
    1 ( make picture) dessiner ; he draws very well il dessine très bien ; to draw round ou around sth dessiner en suivant les contours de [hand, template] ;
    2 ( move) to draw ahead (of sth/sb) lit [vehicle, person] gagner du terrain (sur qch/qn) ; fig [person, company] prendre de l'avance (sur qch/qn) ; to draw alongside [boat] accoster ; the car drew alongside the lorry la voiture s'est mise à côté du camion ; to draw close ou near [time, date, ordeal] approcher ; the time/day is drawing close when… l'heure/le jour approche où… ; they drew nearer to listen ils se sont rapprochés pour écouter ; to draw into [bus] arriver à [station] ; the train drew into the station le train est entré en gare ; to draw level se retrouver au même niveau ; to draw level with the other athletes ( in score) se retrouver au même niveau que les autres athlètes ; ( in race) rattraper les autres athlètes ; to draw over [vehicle] ( stop) se ranger ; ( still moving) se rabattre vers le bas-côté ; the lorry drew over to the right-hand side of the road le camion s'est rangé sur la voie de droite ; to draw to one side [person] s'écarter ; to draw round ou around [people] se rassembler ; they drew round the teacher ils se sont rassemblés autour du professeur ; to draw to a halt s'arrêter ; to draw to a close ou an end [day, event, life] toucher à sa fin ;
    3 gen, Sport ( in match) [teams] faire match nul ; ( finish at same time in race) [runners, racers] arriver ex aequo ; (finish equal, with same points) se retrouver ex aequo ; they drew for second place ils sont arrivés deuxièmes ex aequo ; X drew with Y ( in match) X a fait match nul avec Y ; ( in race) X est arrivé ex aequo avec Y ;
    4 ( choose at random) to draw for sth tirer qch (au sort) ; they drew for partners ils ont tiré leurs partenaires (au sort) ;
    5 [chimney, pipe] tirer ; [pump, vacuum cleaner] aspirer ; to draw on ou at one's pipe/cigarette tirer sur sa pipe/sa cigarette ;
    6 [tea] infuser.
    to be quick/slow on the draw ( in understanding) avoir l'esprit vif/lent ; ( in replying) avoir/ne pas avoir la repartie facile ; [cowboy] dégainer/ne pas dégainer vite ; to beat sb to the draw [rival, competitor] devancer qn ; [cowboy] dégainer plus vite que qn ; to draw the line fixer des limites ; you've got to draw the line somewhere il faut savoir fixer des limites ; to draw the line at doing se refuser à faire ; she drew the line at blackmail elle se refusait à faire du chantage ; I draw the line at violence je n'irai pas jusqu'à la violence ; the union agreed to longer working hours but drew the line at wage cuts le syndicat a accepté une augmentation des heures de travail mais a refusé une baisse des salaires.
    draw apart [two people] se séparer ; the land masses drew apart les masses de terre se sont éloignées les unes des autres.
    draw [sth] aside, draw aside [sth] écarter [curtain, screen, object] ;
    draw [sb] aside prendre qn à part.
    draw away:
    draw away [vehicle, train, person] ( move off) s'éloigner (from de) ; ( move ahead) prendre de l'avance (from sur) ; [person] (move away, recoil) avoir un mouvement de recul ;
    draw [sth] away, draw away [sth] retirer [hand, foot] ; draw the chair away from the fire éloigne la chaise du feu ;
    draw [sb] away from éloigner qn de [fire, scene] ; distraire qn de [book, task].
    draw back:
    draw back (move back, recoil) reculer ;
    draw [sth] back, draw back [sth] ouvrir [curtains] ; [person] retirer [hand, foot] ;
    draw [sb] back, draw back [sb] faire revenir [person] ; the company will have difficulty drawing its customers back la société aura du mal à récupérer ses clients.
    draw down:
    draw [sth] down, draw down [sth] baisser [blind, screen, veil].
    draw in:
    draw in
    1 [days] raccourcir ; the nights are drawing in les jours raccourcissent ;
    2 ( arrive) [bus] arriver ; [train] entrer en gare ;
    draw [sth] in, draw in [sth]
    1 gen, Art ( in picture) ajouter [background, detail] ;
    2 tirer sur [reins, rope, lead] ; rentrer [stomach, claws] ;
    3 ( suck in) [person] aspirer [air] ; [pump, machine] aspirer [liquid, gas, air] ; to draw in one's breath inspirer ;
    4 ( attract) attirer [people, funds].
    draw off:
    draw off [vehicle, train] partir ; [army] battre en retraite ;
    draw [sth] off, draw off [sth] tirer [beer, water] ; Med évacuer [fluid] ; retirer, ôter [gloves].
    draw on:
    draw on ( approach) [time, date, season] approcher ; ( pass) [time] passer ; [evening, day, season] (s')avancer ;
    draw on [sth] puiser dans, exploiter [skills, strength, reserves, savings] ; in her novels she draws on childhood memories pour écrire ses romans elle s'inspire de ses souvenirs d'enfance ; the report draws on information from… le rapport tire des informations de… ; to draw on one's experience faire appel à son expérience ;
    draw on [sth], draw [sth] on enfiler [gloves, shoes, garment].
    draw out:
    1 ( leave) [train, bus] partir ; the train drew out of the station le train a quitté la gare ; a car drew out in front of me une voiture a déboîté devant moi ;
    2 ( get longer) [day, night] rallonger ; the nights are drawing out les jours rallongent ;
    draw [sth] out, draw out [sth]
    1 gen tirer [handkerchief, purse, cigarette, knife] (from, out of de) ; retirer [splinter, nail, cork] (from, out of de) ; extraire [tooth] ; aspirer [liquid, air] ;
    2 Fin retirer [cash, money, balance] ;
    3 ( cause to last longer) faire durer [meeting, speech, meal] ; ( unnecessarily) faire traîner [meeting, speech, meal] ;
    4 ( extract) obtenir [information, confession] ; ( using force) soutirer [information, confession] ; they managed to draw a confession out of him ils ont réussi à lui soutirer des aveux ;
    5 Tech ( stretch) étirer [wire, thread, glass, metal] ;
    draw [sb] out ( make less shy) faire sortir [qn] de sa coquille ; I managed to draw him out of his silence j'ai réussi à le sortir de son silence ; I drew the old man out about the war j'ai fait parler le vieil homme de la guerre.
    draw up:
    draw up [vehicle] s'arrêter ; [boat] accoster ;
    draw up [sth], draw [sth] up
    1 établir [contract, criteria, budget, programme, proposals, questionnaire] ; dresser, établir [list, inventory, plan] ; rédiger, établir [report] ; faire [will] ;
    2 ( pull upwards) hisser [bucket] ;
    3 ( bring) approcher [chair, stool] (to de) ;
    4 ( gather up) tirer sur [thread, drawstring] ;
    draw oneself up se redresser ; she drew herself up to her full height elle s'est redressée de toute sa hauteur.

    Big English-French dictionary > draw

  • 6 Finsen, Neils Ryberg

    SUBJECT AREA: Medical technology
    [br]
    b. 15 December 1860 Thorshavn, Faeroe Islands
    d. 24 September 1904 Copenhagen, Denmark
    [br]
    Icelandic physician, investigator and pioneer of actinotherapy.
    [br]
    Following his early education in Reykjavik, Finsen moved to Copenhagen and obtained his medical degree in 1891. Appointed as a demonstrator in anatomy at the University of Copenhagen, he soon abandoned a career in academic medicine, preferring the sunlit environment of outdoor life. He was soon studying the nature of light-induced inflammation and proceeded to identify the radiation in the blue-violet and ultraviolet (actinic) parts of the solar spectrum as being particularly responsible. By 1893 he had discovered the beneficial effect of red light on the lesions of smallpox and in 1894 he put forward his conclusion that light possessed a direct therapeutic quality. In 1895 he amplified this work with the treatment of lupus vulgaris (tuberculosis of the skin) using a carbon-arc source suitably filtered to expose the tissues to high concentrations of ultraviolet rays. Extensions of this form of therapy were applied in a number of other conditions until superseded by the development of serology, chemotherapy and antibiotic drugs.
    In his final years, afflicted with a cardiac condition possibly related to the endemic hydatid disease of Iceland, he carried out an important self-study on salt and water metabolism, laying the foundations for the therapeutic concept of low fluid and low salt intake therapy.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Nobel Prize for Medicine or Physiology 1903 (the first such award).
    Bibliography
    1894. "Les rayons chimiques et la variole", La Semaine médicale.
    1895. "The red light treatment of smallpox", British Medical Journal.
    Further Reading
    P.de Kruif, 1932, Men Against Death, New York.
    MG

    Biographical history of technology > Finsen, Neils Ryberg

См. также в других словарях:

  • Fluid coupling — A fluid coupling is a hydrodynamic device used to transmit rotating mechanical power. It has been used in automobile transmissions as an alternative to a mechanical clutch. It also has widespread application in marine and industrial machine… …   Wikipedia

  • Fluid catalytic cracking — (FCC) is the most important conversion process used in petroleum refineries. It is widely used to convert the high boiling hydrocarbon fractions of petroleum crude oils to more valuable gasoline, olefinic gases and other products.cite book|author …   Wikipedia

  • Fluid Concepts and Creative Analogies — Fluid Concepts and Creative Analogies: Computer Models of the Fundamental Mechanisms of Thought is a 1995 book by Douglas Hofstadter and other members of the Fluid Analogies Research Group exploring the mechanisms of intelligence through computer …   Wikipedia

  • Fluid power — is the technology of exploiting the properties of fluids to generate, control, and transmit power as a result of the pressurization of fluids.As the term fluid refers either to gases or to liquids, fluid power is also subdivided into the… …   Wikipedia

  • FLUID — (Fast Light User Interface Designer) is a graphical editor that is used to produce FLTK source code. FLUID edits and saves its state in text .fl files, which can be edited in a text editor for finer control over display and behavior.After… …   Wikipedia

  • Fluid Simulation (3D Graphics) — Fluid simulation is an increasingly popular tool in computer graphics for generating realistic animations of water, smoke, explosions, and related phenomena. Given some input configuration of fluid and scene geometry, a fluid simulator evolves… …   Wikipedia

  • fluid — [flo͞o′id] adj. [ME < L fluidus < fluere, to flow: see FLUCTUATE] 1. that can flow; not solid; able to move and change shape without separating when under pressure 2. of a fluid or fluids 3. like a fluid; that can change rapidly or easily;… …   English World dictionary

  • fluid flow — fluid flow, Physics. any characteristic movement of fluid particles, such as laminar flow and turbulent flow: »Using this method, scientists can study what they call “fluid flow,” such as water running out of faucets or through pipes in your… …   Useful english dictionary

  • Fluid extract — is a type of fluid solid extraction, that usually employ Soxhlet Apparatus to extract certain compound with known solubility in an solvent. Such as extracting lipids from a plant(solid) using ethanol(liquid) …   Wikipedia

  • fluid mechanics — an applied science dealing with the basic principles of gaseous and liquid matter. Cf. fluid dynamics. [1940 45] * * * Study of the effects of forces and energy on liquids and gases. One branch of the field, hydrostatics, deals with fluids at… …   Universalium

  • Fluid mechanics — Continuum mechanics …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»